エクスプレス・パラオ語 会話篇 第9課 健康(感情・病気)

第9課 健康

感情・気分・状態の表現

パラオ語では、感情の多くが「reng(心・肝)」を用いた慣用句で表されます。

パラオ語意味
ungil a rengul幸せ / やさしい(心が良い)
mekngit a rengul悲しい(心が悪い)
kesib a rengul怒り(心が熱い)
checherd a rengul過敏な / 怒りっぽい
kesib暑い / 暖かい
mekerasem寒い
mesaik怠惰な / けだるい
meses強い / 勤勉な
skareter疲れた
ocherechur笑っている
klikmechur微笑んでいる
chelisngull不愛想な / しかめっ面

病気と症状の描写

パラオ語意味
smecher病気の
mesisiich健康な / 強い
tereter風邪 / インフルエンザ
smecher er a tereter風邪をひく
ouklukl咳をする
ongirt鼻水が出る
omachediil下痢
oudech吐く
chetelaolめまい
merecherached a rengul吐き気がする
terahom結膜炎 / 目の炎症

身体の痛み(meringel a …)

「meringel a + [所有形名詞]」で、どこが痛いかを表現します。

パラオ語意味
meringel a bdeluk頭痛(私の頭が痛い)
meringel a delek腹痛
meringel a ungelek歯痛
meringel a omerkolek喉の痛み
meringel a medak目の痛み
meringel a bedengek全身の痛み

質疑応答


会話:病院にて

A: Ungil tutau, ke smecher?(おはよう、具合が悪いの?) B: Ng diak. Ng smecher a ngelekek.(いいえ、私の子どもが病気なんです。) A: Ng klsakl?(どうしたの?) B: Ng smecher er a tereter.(風邪をひいていて。) A: E kau, ng diak dirrek el smecher a ngelekem?(あなたの方のお子さんも病気?) C: Ochoi, ng omachediil.(ええ、下痢なんです。) A: Ng omudech el dirrek?(吐き気もある?) C: Ng diak. Ng bai ko er a di chetelaol.(いいえ、でもめまいがするみたいで。) 看護師: Sekid a ngklel a ngelekem el bla lokodongii.(お子さんの名前が呼ばれましたよ。) C: Mdengchokl, e ki bo mesa a toktang.(座って待っていてください、先生に診てもらってきます。)


会話:医者に行く

A: Ke mo er ker?(どこに行くの?) B: Ak mo omes er a toktang.(お医者さんに診てもらいに。) A: E ngarang, ke smecher?(どうして、病気なの?) B: Ochoi. Ak smecher. Ng meringel a bdeluk e chetelaol. (うん。頭痛とめまいがして。) A: Ng meringel a bedengem e dirrek?(全身も痛むの?) B: Ng diak, ng bai di kelkib el meringel a omerkolek el dirrek. (いいえ、でも喉も少し痛いんだ。) A: Ng kmal kirem el momsa a toktang. Bong. (絶対にお医者さんに診てもらったほうがいいよ。行きなよ。)


← エクスプレス・パラオ語 目次へ